你知道“本末倒置”怎么说吗?
英语中有个还挺形象的表达,“put the cart before the horse“,字面意思是“把马车放马前面”,想想,是不是不太对,到底应该哪个在前哪个在后?所以,这个表达意思就是“本末倒置;前后颠倒”。比如,“Aren't you putting the cart before the horse by deciding what to say before you've been chosen?”意思就是“你还没被选上,就在决定说什么,是不是有点本末倒置呢?”
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多