“推卸责任”和“雄鹿”有什么关系吗?
英语中,我们可以用“pass the buck”来表示“推卸责任”。这一说法据说来源于扑克牌。过去,人们会用一把用雄鹿(buck)角做成的猎刀来表示谁来坐庄。活学活用一下,“You should take up your responsibility and don't pass the buck.”就是“你应该承担责任,不要推卸责任”的意思。
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多