英语中有很多短语都和嘴、眼睛、腿……等各种身体部位有关,那么这些短语的含义与身体部位有什么关系呢?今天我们就来学习英语中与身体部位相关的表达吧~


以下内容选自扇贝app「你问我答」。

“win by a nose”的意思是“靠鼻子取胜”吗?

☞“win by a nose”的意思其实是“险胜”。这一说法最早可以追溯到上世纪,其起源与赛马有关。当第一二名的马匹之间差距微弱,这时就只好靠哪匹马的鼻尖先触线来判断胜负。后来,这个短语便带上了“以微弱优势获胜”的意思。比方说,在运动赛场上,如果要表达“她赛跑赢是赢了,但是赢得很险呐。”,就可以说“She won the race, but she only won by a nose.”


"“bite someone's head off”有什么特别的含义吗? "

☞“bite someone's head off” 的字面意思是“咬掉某人的头”,联想一下,你赖床的时候毫无防备地被老妈揭开被子,然后就是歇斯底里、劈头盖脸地一通吼,没睡醒的你一脸懵,这个时候你就可以说:“My mom is biting my head off! (我妈莫名其妙地冲我发火大吼!)”。因此,“bite someone's head off”的意思就是“对某人严厉斥责、大发脾气或气愤地回答某人的问题“,而且通常还是在对方没有准备的情况下喔。



“wrap someone around one’s little finger”是什么意思?

☞wrap是“缠绕”,这“把某人绕在小手指上”是什么意思呢?提示一下,中文里有个说法叫“把……玩弄于鼓掌之中”,跟这里的“wrap someone around one’s little finger”很像了。没错,这个表达也是指“能任意摆布某人,能轻易控制(或影响)某人”。手指一勾,别人就得乖乖听话。是不是很形象呢?再来看个句子吧:“The spoiled little boy has completely wrapped his parents around his little finger.”(这个被宠坏的小男孩完全是把父母玩弄在股掌之间了。)


你知道“be joined at the hip”是什么意思吗?

☞“hip”是“臀部”的意思,”be joined at the hip”,屁股都连在一起了,那关系真是好得不要不要的呢,所以“be joined at the hip”是“死党;关系紧密”的意思呢,“Those two guys are always joined at the hip. They are always together.”就是“那两位真是死党啊,成天在一起”的意思。赶紧跟你身边的小伙伴们露一手,说一句:“We are joined at the hip.”吧~



如何用英语表达“鼻子都气歪了”呢?

☞有的时候,我们形容某个人暴跳如雷的样子,会用到“鼻子都气歪了”这样夸张的说法。那么“鼻子都气歪了”用英语怎么说呢?答案就是“nose out of joint”。nose是“鼻子”的意思,而joint则是“关节”。“nose out of joint”连在一起就表示“不愉快,心烦意乱”,也就是类似中文里说的“鼻子都气歪了”啦。让我们再一起来看个句子吧:“His nose is out of joint because we forgot to invite him to the party.”(我们忘记邀请他参加聚会,他鼻子都快气歪了。)


“shake a leg”是“抖腿”的意思吗?

☞如果有人突然对你说“Shake a leg!”,别误会那是在叫你“抖腿”,因为英语里的“shake a leg”其实是有深意的,那就是“抓紧时间;迅速行动”。可以理解成,那是在叫你“迈开腿,动起来!”是不是很形象呢?再来一起看一个具体的例子吧:比如说,你和小伙伴准备一起去看电影,可是时间眼看已经来不及了,你就可以催促说:“Come on, shake a leg, we're late already.”



“stick in someone's throat”是“卡在某人的喉咙里”的意思吗?

☞难道“stick in someone's throat”说的就是我们吃鱼时被鱼刺卡住喉咙的感觉吗?可没这么简单哦。“stick in someone's throat”形容的其实是因情绪激动或其他原因而无法说出想说的话。中文里有一个成语“骨鲠在喉”,恰好与其有异曲同工之妙。想想,我们憋着某件事说不出口的感觉,确实就像是一根刺扎在喉咙口那么难受。来造个句看看吧:“I've tried to apologize to her several times, but the words just stuck in my throat.”(我好几次都想向她道歉,但就是说不出口。)


打开【扇贝App】-【发现】,查看每日“你问我答”
每天一个小知识,Each day leads to a change.
永远相信坚持的力量

点击【扇贝App】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章

喜欢 已喜欢 ( 780 ) 读后感 ( 107 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#【你问我答】之身体部位相关英语表达(十)
发送
#扇贝精选#【你问我答】之身体部位相关英语表达(十)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

搞笑的中式英语翻译

前一段时间在微博上看到了类似“to male business”对公业务之类的爆笑中式英文,忍俊不禁之余也想和大家分享一些来中国人更加常用常见的中式英语。扇贝叔希望大家笑过之后可以学会用英文的思维去说英文。

词根讲解——数字词根(二)

上期我们讲解了“从一到五”的数字词根,今天我们来讲又百到千的词根。

词根解析——Pos

英语中具有明确词根的单词+各种衍生词汇上万个,通过词根词缀和构词法来记忆单词,可以将看起来风马牛不相及的词汇联系起来,增加机翼,大大提高你的学习效率。本期我们来看看"pos"

看过《查理与巧克力工厂》吗?《牛津英语大词典》收录了作者罗尔德·达尔笔下一些有趣的词

被很多朋友誉为“英语学习圣经”的《牛津英语大词典》每个季度都会更新一些新词条,今年九月是英国杰出儿童文学作家、剧作家和短篇小说作家罗尔德·达尔一百周年诞辰,为庆祝这位文学巨匠的诞生,OED新收编的词条中包含了一些跟这位作家及其作品有关的单词。

“I got shanghaied” —— 英语里关于地名的有趣表达

本周小编在奥斯卡获奖影片《爱乐之城》里捕获了一句关于“上海”的英文表达,让我惊奇地发现,上海不仅是中国最大的城市,而且是一个能做动词的城市。

【翻译挑战】翻译一句诗,居然炸出一堆大文豪?

《布洛赫传》专业译者亲自教你翻译小技巧啦~

【你问我答】之身体部位相关英语表达(十)

“win by a nose”是“靠鼻子取胜”吗?*