我们都知道中文里有很多表达都与动物有关,比如“牛头不对马嘴”、“鹤立鸡群”,而英文中也有不少和动物有关的表达,你知道这些表达都有什么特别的意思吗?今天我们就一起来学习几个吧~

以下内容选自扇贝app「你问我答」,每日在扇贝打卡后即会出现。

“cat's meow”(猫喵喵叫)还有什么别的意思吗?

☞英语里的“cat's meow”还有“比别人都强;是最棒的”的意思哦。猫叫声到底棒在那儿了呢?关于这个表达的起源没有明确的定论。有人猜测,这或许与20世纪90年代的美国将猫作为一种备受追捧的文化符号有关。巧的是,在我们中文里,猫叫声“喵”恰好是“妙”的谐音。所以看到“cat's meow”时,可以直接想“妙妙妙(喵喵喵)”,是不是一下就好记了呢?造个句:“His new car is the cat's meow.”(他的新车真是棒得不得了。)


如何表达“对……着魔”呢?

☞可以用“have a bee in one’s bonnet”来表达“对……着魔;想着……想的入了迷”的意思哦,这个短语多用于为某事烦恼或恼怒时,含有点“心烦意乱”的意味。这里的bonnet指的是一种包头式软帽,所以“have a bee in one’s bonnet”的字面意思其实是“在帽子里有只蜜蜂”。蜜蜂飞行时嗡嗡作响不说,还有蜇人的危险,万一要是飞进了帽子里,自然是叫人心神不宁、时时刻刻都想赶跑它了,是不是就跟盘踞在我们脑海中那些扰人的事物一样呢?来造个句吧:“She's got a real bee in her bonnet about dieting.”(她对节食这件事简直着了魔。)



你知道如何幽默地形容一个人“不再年轻”吗?

☞可以用“someone is no spring chicken”来表达“不再年轻”的意思哦。“spring chicken”,难道这个表达的由来与“春天的鸡”有关?别说,还真是如此。在18世纪,孵化器还没有诞生,在冬天小鸡是孵不出来的。于是乎,每年春天出生的鸡自然是最当季最小的小鸡仔,价格也会比那些过了冬的鸡要贵上不少。买鸡时,如果顾客发现商家卖的鸡里混入了老鸡,就会抱怨这些鸡“不是春天的鸡”(no spring chicken),也就是年纪不够小啦。以后如果碰见有人自嘲地说“I'm no spring chicken.”(我已经青春不再啦),可别误会是在说鸡咯。


“get your ducks in a row”是不是“把你的鸭子排成排”呢?

☞可别误会了,“get your ducks in a row”并非一定要在有鸭子的场合才能用,因为这个表达也有“把事情安排得井井有条”的意思。关于这个表达的起源,有一种说法是其确实与鸭子有关。在自然界中,母鸭会让小鸭子排成一排(in a row),然后领着它们去水边。排成一行的好处在于一目了然,母鸭一眼就能看出有没有谁掉了队。这种做法确实高明,所以人们就用“get your ducks in a row”来表达“做好精心准备;安排得井井有条”的意思啦。来一起看个句子吧:“You need to get your ducks in a row before the meeting.”(开会之前你得把一切都准备得妥妥当当。)



“horse sense(马的感觉)”指的是什么感觉?

☞“horse sense”其实并不是表面上的“马的感觉”的意思哦,而是指“常识;粗浅实用的知识”,相当于“common sense”。其来源于18世纪美国西部,那时候人们经常骑马代步。他们发现,马的记忆力还有感知能力很强,不容易迷路,还能识别出各种环境并做出判断。所以渐渐的,人们就用“horse sense”来指代“常识”。来造个句吧:“I’m surprised you don’t know that. Isn’t it a horse sense? ”(我很惊讶你居然不知道这一点。这不是常识吗?)


“donkey work”指的是什么样的工作呢?

☞在机器普及之前,驴子是农家重要的劳动力之一。套上缰绳,两眼一蒙,驴子便绕着磨盘一圈一圈地苦转,没日没夜。说到这大家有没有猜到答案呢?没错,“donkey work”指的就是像驴子拉磨一样“艰苦单调而又无趣的工作”。比方说,洗盘子就是这样一件单调无趣的苦差事,对此我们可以说“Dish-washing is really a donkey-work.”



为什么“非常快活”是“happy as a clam”呢?

☞clam是“蛤蜊”,而“happy as a clam”意为“非常快活”。据说,这是因为当蛤蜊的壳微微张开时,那条弧线形的缝隙看起来就像是在微笑一样。还有一种说法是当处于高水位时,蛤蜊便远离了捕食者的威胁,因而这就成了它们最快乐的时光。感觉还有点可爱?不管怎样,先来看个例子再说:“He sat there smiling, as happy as a clam.”(他笑眯眯坐在那儿,快乐无比的样子。)


每天打卡结束后,就能看到“你问我答”啦!

每天一个小知识,Each day leads to a change.
永远相信坚持的力量

点击【扇贝App】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章

喜欢 已喜欢 ( 3649 ) 读后感 ( 634 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#【你问我答】之动物相关英语表达(七)
发送
#扇贝精选#【你问我答】之动物相关英语表达(七)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

词汇派生 - 让背单词更高效

学会词汇派生的知识,通过词缀和构词法知识,把你所熟悉的常用词汇扩展为一颗颗词汇树,牢记更多高级词汇。

词缀解析:数字

本期我们来看与数字相关的拉丁文前缀 (Number Related Prefixes from Latin)

涨知识:普通中国学生最生疏的20个英语用法

美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。除了课本上教我们的“Good morning”、“Good night”、“Goodbye”外,还有哪些地道的表达呢?其实美国人每次和人再见的时候往往会说声“Have a good day/night”之类的。还有种更简易的表达,日夜均可使用,即“Have a good one!”,简单顺口,客套必备。

为什么英国人也用美式英语唱流行歌曲?

英美流行歌手虽然来自不同地区,但是都有一个令人匪夷所思的共同点——他们都用美式英语唱歌。就算像Adele这样平时说话操一口浓重的伦敦音的爽朗大女孩,唱歌时口音也会不自觉跑偏到标准的美国口音,甚至有些英国人在唱国歌的时候也会让旁人感觉是来自大洋彼岸的美国友人……有严重考据癖的小编今天和大家一起探究这个有趣的现象。

那些最容易望文生义的英文短语(一)

发明英语的人简直太坏了,总有那么几个短语超越了表面的意思!

超越是什么感觉?

大概是那种感觉。

【翻译挑战】翻译一句诗,居然炸出一堆大文豪?

《布洛赫传》专业译者亲自教你翻译小技巧啦~

豆瓣8.8,这5本书让人直呼相见恨晚

选本好书,新学期一定能完成计划。