我们都知道中文里有很多表达都与动物有关,比如“牛头不对马嘴”、“鹤立鸡群”,而英文中也有不少和动物有关的表达,你知道这些表达都有什么特别的意思吗?今天我们就一起来学习几个吧~

以下内容选自扇贝app「你问我答」,每日在扇贝打卡后即会出现。

你知道“take the bull by the horns”是什么意思吗?

☞“take the bull by the horns”,字面的意思是“抓住公牛的角”。当公牛朝你冲过来时,你不仅不躲闪,反而直面公牛,并抓住它的角,和它对峙,是不是特别勇敢呢?所以这个短语现在用来形容一个人“大胆地面对困难或险境,当机立断,临危不惧”。“我们应该直面困难,解决这个难题”用英文说就是“We should take the bull by the horns and solve this problem.”。


“根本不可能的事”在英语中怎么说?

☞中文里,我们通常会说“太阳打西边儿出来”之类的话来形容一件事不可能,英文里也有类似的说法。“pigs might fly”或者“when pigs fly”,按字面理解是“猪都能上天”或“猪能上天的时候”,表示“根本不可能的事情;无稽之谈”。比如,你说明天就能把作业全给补齐,小伙伴补一刀,“Pigs might fly!",意思就是“那才怪呢”。



为什么“a pig in a poke”会表示“盲目购买的东西”呢?

☞“poke”在这里是“袋子”的意思。“a pig in a poke”其实可以从字面上理解。你是看不到装在袋子里的猪,所以如果你不仔细检查就购买的话,就有可能会受骗。后来,这个短语就用来暗指“盲目购买的东西”啦。造个句子:“I didn't realize I bought a pig in a poke until I recieved the package.(我收到包裹时才发现自己盲目购买了商品。)”


“play cat and mouse”是什么意思呢?

☞“play cat and mouse”表示“玩猫戏老鼠的游戏;耍弄”。这里应该挺好理解的,但是看过Tom and Jerry的朋友都知道,Tom这只傻猫,被小老鼠Jerry耍得团团转。Anyway,我只是想让你记得更牢一点。比如,“Don’t play cat and mouse with that little child.”意思就是“不要耍小孩子”。



“早睡”除了“go to bed early”还可以怎么说呢?

☞每当日落山岗时,鸡开始进笼归窝、夜宿,而过去的人们日出而作,日落而息,傍晚将小鸡赶回了窝,就早早睡觉了,以便第二天早起干活。因此英语中有个表达“go to bed with the chickens”,字面意思是“与鸡一起睡”,而延伸意思就是“晚上早睡觉”。比如,“Oh, honey, I've been going to bed with the chickens all of my life. "就是“哦,亲爱的,我一直都是早睡的。”的意思。


“hold your horses”是“稳住你的马”吗?

☞在草原上策马奔腾的你,突然,马儿不知道受了什么刺激,异常激动,跑起来的速度快得吓人,这时你可不得拉住缰绳,稳着它点儿?这道理跟你劝别人应停下来仔细考虑他们对某件事情的看法或意见是不是一样一样儿的呢?所以“hold your horses”的意思就是我们常说的“停下来想想,且慢”。譬如,你劝别人对婚姻大事要三思而行就可以这样说:“Hold your horses! It's way too soon to think about marriage!”。



“Cat got your tongue?”是“猫叼走了你的舌头吗?

☞调皮捣蛋的孩子突然安静,一言不发,一反常态,感到奇怪的妈妈通常会问上一句—“怎么不说话?”。这时就可以用“cat got your tongue”来表示,这个表达的完整形式是“Has the cat got your tongue?”,但前者更常用,现在通常被用来询问别人为什么不吭声。比如,熊孩子搞乱客厅被你发现时,就可以这样来质问:“Who messed up the living room? Cat got your tongue?”。


每天打卡结束后,就能看到“你问我答”啦!

每天一个小知识,Each day leads to a change.
永远相信坚持的力量

点击【扇贝App】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章

喜欢 已喜欢 ( 1711 ) 读后感 ( 213 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#【你问我答】之动物相关英语表达(四)
发送
#扇贝精选#【你问我答】之动物相关英语表达(四)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

Show as Will - 格言精翻

Show as Will-互动翻译活动。得到了大家的积极回应,其中不乏许多经典“译作”,在此同大家分享。

Show as Will - 格言精翻

Ability is what gives you the opportunity; belief is what gets you there.才学立樯橹,壮志鼓东风。——惊艳翻译:来自互动翻译活动中,贝友所译。

志萍版老友记英语笔记-文化关键词:Poker

扑克游戏(Poker)是美剧中常见的日常娱乐活动,像《绝望的主妇》中有固定的扑克茶话会。志萍根据《老友记》第一季第18集(The One With All The Poker)的剧情,介绍了扑克的规则与玩法、策略与骗术等。

老外网聊最爱用的10大英文缩写,看完这些就能和它们灵肉合一了

和我们说然并卵、喜大普奔、火钳刘明、不约而同一样,歪果仁也有一套自己的网络语言缩写系统。如果你以为歪果仁随便把首字母扯出来就当词儿用,那估计《牛津英语词典》要一口老血吐在屏幕上了。

早起的清晨,从“A Cup of Joe”开始

又是新的一天!小编请大家喝“a cup of joe”,给大家提提神吧!

倒数第一批90后佛系考生考!前!必!读!

不想写摘要了,一切随缘,平安喜乐。

【你问我答】之与颜色相关的表达

“任凭你磨破嘴皮”用英语怎么说呢?