成语是汉字文化的一大特色,形式简洁、含义深刻、表现力强,历来为人们所喜闻乐用,不论是讲话还是写作,都会使话语或文章更加风趣生动,活泼有力。今天我们就来一起来学习几个成语的英语表达吧kuku~

以下内容选自扇贝app「你问我答」,每日在扇贝打卡后即会出现。

“前程似锦”用英语怎么说呢?

☞我们可以用一个复合词“up-and-coming”来表达。“up-and-coming”表示“崭露头角的;积极进取的;前途光明的”,一般用在名词前面。在形容人的时候就是表示那个人“前程似锦”。造个句子:“He's an up-and-coming entrepreneur.”就是“他是一个前程似锦的企业家”的意思。


“千方百计”用英语怎么说呢?

☞我们可以用“leave no stone unturned”这个短语来表达“千方百计”的意思。翻遍每一个石头,是不是用尽了所有的方法呢?这个短语起源于希腊神话。传说一位将军战败后将自己的财宝埋了起来,寻找宝藏的人们向圣人寻求建议,圣人建议他们去每块石头底下搜寻。造个句子,“She said she would leave no stone unturned to prove her innocence.(她表示,她会尽一切努力证明自己的清白。)”



你知道“胜负难料”用英语如何地道表达吗?

☞用“It‘s anyone's call.”就可以表达“胜负难料”啦。体育比赛中,裁判做出裁决叫做“make a call”。如果比赛局势很紧张,裁判难以做出判决,就叫做“anyone's call”。和小伙伴去看比赛,看到半场,如果小伙伴突然说"I don't know who will win today's match. It's anyone's call." 就是"我不知道今天的比赛谁会赢,胜负难料。”


你知道“深藏不露”用英语怎么说吗?

☞用“hide your light under a bushel”来表达“深藏不露”,定会让你周围的小伙伴觉得你“深藏不露”呢。这一表达来源于圣经“Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.” “燃烧的蜡烛要放在烛台上,而不是放在只有1蒲式耳的容器里,这样它才能照亮房间”。后来人们就把某人深藏不露称为“hide her/his light under a bushel”,是不是听起来确实深藏不露呢?赶紧问一下你旁边的小伙伴:"Are you hiding your light under a bushel?"吧~



“血浓于水”用英语怎么说呢?

☞中国成语“血浓于水”比喻“骨肉亲情难以割舍”,英语中能找到特别对应的表达,“blood is thicker than water”,也是“亲情至上,家人比外人亲”的意思,乍一看似乎是Chinglish,但的确是这么说的哦!造个句,When you get into trouble, usually your family will be the ones to help you out. After all, blood is thicker than water.”就是“当你遇到困难,通常是家人帮你走出困境,毕竟血浓于水”的意思。


“因祸得福”用英语怎么说呢?

☞中文古语有“塞翁失马,焉知非福”,“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”,比喻好事和坏事可以相互转化,劝诫人们要辩证地看待问题,无论逆境顺境都要调整好心态。英语中的“a blessing in disguise”也能表达这种含义,“in disguise”表示“乔装”,“blessing”是“幸事”,乔装成坏事的幸事,表示“因祸得福,祸中之福”。比如,“错过那趟航班真是因祸得福”就是“Missing that flight was a blessing in disguise really.”。



“雪上加霜”用英语怎么说呢?

☞英语中的“add insult to injury”可以表示“雪上加霜;往伤口上撒盐”。“insult”是“侮辱”,“injury”是“伤害”,“伤害之外又加侮辱”,跟中文里的“雪上加霜”是不是有异曲同工之妙~哦对了,昨天还学了“火上浇油”,还记得吗?都是一个路数的,一起记呗!举个例子,“First, the bathroom flooded, and then, to add insult to injury, a tap started leaking.”就是“一开始,浴室被淹了,雪上加霜的是,一个水龙头开始漏水”的意思。


每天打卡结束后,就能看到“你问我答”啦!
每天一个小知识,Each day leads to a change.
永远相信坚持的力量

点击【扇贝App】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章

喜欢 已喜欢 ( 3017 ) 读后感 ( 281 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#【你问我答】之与成语相关的表达
发送
#扇贝精选#【你问我答】之与成语相关的表达
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

不看翻译,你能猜中几个?

black tea是指“红茶”而不是指“黑茶”;busboy是指餐馆的勤杂工,而不是公交车售票员;而sporting house是指“妓院”而非健身房...... 不看翻译,你能猜对几个?

Show as Will - 格言精翻

Ability is what gives you the opportunity; belief is what gets you there.才学立樯橹,壮志鼓东风。——惊艳翻译:来自互动翻译活动中,贝友所译。

词根解析——关于“大小”(下)

英语中具有明确词根的单词+各种衍生词汇上万个,通过词根词缀和构词法来记忆单词,可以将看起来风马牛不相及的词汇联系起来,增加记忆,大大提高你的学习效率。上期我说到关于“小”的词根,本周我们来讲讲“大”的词根。

CATTI相关&一些翻译技巧

关于CATTI,如何备考?如何成为传说中的翻译大牛?!来看小组分享

商务英语Idioms:如果字面义和实际义有差距,你还能理解吗?

商务英语的学习强调的不仅仅是语言水平,更是一种实际综合素质的提高,从某种程度上来说包含了很多文化理念。对于将英语作为第二语言的学习者而言,许多涉及商务方面的惯用语字面义和实际义有差距,在理解上会造成一些困难。

词根解析——“vid”, "vis"

词根能决定一个单词的意思,前缀能改变这个单词的词义,而后缀则最终决定一个单词的词性。对词根、词缀的足够了解,能够帮助大家记住一个单词的释义,同时还能知道为什么。今天小编将和大家一起看看词根vid, vis,表示“看”。

讲道理,英语单词怎么那么多!?

现代英语单词量大致在65万到100万之间,相当于法语与德语单词的总和的两倍还多。英语最常用的两万单词里有81%源自法语(或拉丁语),但英语和法语却分属于两个语族。英语语法与德语差异颇大,却同属于日耳曼语族西日耳曼语支。上述种种令人迷惑之处,需追根溯源,了解英语形成与发展的曲折历史,方能豁然开朗。

【你问我答】之身体部位相关英语表达(六)

“全身湿透”有什么地道的英语表达呢?