戳上方海报 参与活动哟☝️☝️☝️

喜欢 已喜欢 ( 2690 ) 读后感 ( 241 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#叮,你有一封文人情诗宝典待查收!
发送
#扇贝精选#叮,你有一封文人情诗宝典待查收!
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

词根讲解——form

英语中具有明确词根的单词+各种衍生词汇上万个,通过词根词缀和构词法来记忆单词,可以将看起来风马牛不相及的词汇联系起来,增加机翼,大大提高你的学习效率。本期我们回来学习"form"这一词根。

无法翻译的英文单词

Credit做“信用”时很好翻译,但是做功劳、贡献的时候,好像中文没有对等的词。举个例子:They deserve extra credit for hosting all of us for another night! 这句话字面翻译就是,他们多接待我们一晚上的住宿,应该要算他们额外功劳。意译就翻译成,我们要格外感谢他们。Extra credit也可以是实体的东西,比如考试上的附加分。

6部奥斯卡遗珠:有力量的台词总能道尽人生!

一句好的电影台词足以让人记住一部电影。

【翻译挑战】还有3天总决赛,你爱的球队还在不在(内有福利)

创造101吕小雨姐姐,给爱足球的你送福利啦~

今天,世界为巴黎圣母院流泪

我们仍记得那些被大火烧毁的文明

【你问我答】之英语表达背后的西方文化(十三)

“go pear-shaped”为什么是“搞砸了”的意思呢?

【你问我答】之动物相关英语表达(九)

“sacred cow”(神圣的母牛)有什么引申义吗?

【你问我答】之身体部位相关英语表达(十二)

“see eye to eye”是“眼对眼望着”的意思吗?