作者: 笑得有点儿野

又是新的一天!大清早的大家是不是一如既往地睡眼惺忪呢?别着急,小编请大家喝“a cup of joe”,给大家提提神吧!

——呃,等等,小编你让我喝啥?A cup of joe是什么玩意儿?!一杯……“酒”?!那我喝完不就跟下面这哥们儿一个样了嘛!

错!“a cup of joe” 或者其简称 “cuppa joe” 指的真不是酒,而是另一种我们非常常见的东西——咖啡(coffee)。

joe

那么问题来了:Joe这个普通的人名是怎么跟咖啡扯上关系的呢?小编再一次“遍访名师”、“遍览古籍”,在Wiktionary、World Wide Words以及词源学在线词典Etymonline上找到了目前流传最广的三个故事:

第一个故事说,“cup of joe”可能跟一个叫Josephus “Joe” Daniels 的哥们儿有关。这哥们儿是干嘛的呢?他是一战时期的美国海军部长(Secretary of the Navy)。关于他和咖啡以及“cup of joe”这个短语的关系,World Wide Words上是这么说的:

A persistent one alleges that it derives from the ban imposed by Josephus “Joe” Daniels, Secretary of the Navy during World War I, on serving alcohol aboard US Navy ships [...] Coffee, it is said, became the beverage of choice and started to be called Joe in reference to him.

Wiktionary上也有类似的描述。大意是说,这个叫Joe Daniels的海军部长是美国禁酒令的坚定推行者。他全面禁止了美国海军舰艇上酒类的供应。没有酒喝的士兵在这一禁令之下只能转而喝咖啡,而咖啡也就被这些满口怨言的士兵称之为“Joe”,以表达对海军部长的不满。“a cup of joe”也就这样流传开来。但后来有搞事情的语言学家和历史学家指出,“a cup of Joe”这个表达最早应该出现在1930年左右,而禁酒令是在1914年发布的。没有酒喝的士兵们不太可能忍气吞声了16年才发明出这个词——试想,你们可能在被班主任严加管教了16年才给他们取外号吗?好吧,这个学生给班主任取绰号的故事很有意思,但是似乎有点讲不通。

第二个故事来自1932年。“joe”表示“咖啡”或许是来自于一个词“Jamoke”,这个词本身是“Java + Mocha”的合成词,意思就是咖啡。Wiktionary上说,这个说法最早记载于1932年美国预备役海军军官Robert Park Erdman的一本札记。我花了九牛二虎之力,还真找到了这本札记的原文,里面把“Jamoka”、“Java”和“Joe”归入同一词条,并加上了如下的注释:

jamoka

这里需要指出的是,“Java”这个词其实本意除了地名“爪哇”之外,指的就是咖啡。因为爪哇岛产的咖啡豆质量非常上乘,后来就用”Java“指代“咖啡”了——怪不得编程语言Java的图标是一杯咖啡!哥伦比亚地名Mocha(摩卡)或许也是同样的道理。嗯,这个故事听起来可信一些,毕竟白纸黑字有记载嘛。

java logo

第三个故事就比较平淡了,就像Joe这个名字一样平淡无奇。Wiktionary上是如是说:

Alternatively, perhaps a use of joe (“fellow, guy”), signifying that coffee was the drink of the common man.

咖啡被称为“Joe”,正是因为“Joe”这个词本身就有“平常人、普通人”的含义。因为咖啡在全世界(至少在西方)都是一种普通人经常喝的稀松平常的饮品,所以咖啡也就被冠上了同样表示“普通人”的Joe的名字。

另外值得一提的是,“Joe”表示“普通人”,最早可以追溯到19世纪。这大概是因为Joe在当时是一个非常普遍的名字。有一个短语就与之相关,叫“the/an average joe”,意思是“普通人”,比如:“I'm just an average Joe.” (我只是个普通人)。表示这个意思的短语还有Joe Bloggs,也指普通人,相当于中国文化里那个耳熟能详喜闻乐见的“小明”。

三个故事,有的比较生动,有的比较无聊,究竟哪一个才是“cup of joe”的真正来源,我们无从知晓。不过有一点可以肯定的是,大家以后再想喝咖啡的时候,就可以不说“I‘d like to have a cup of coffee.”,而说“I’d like to have a cup of joe.”了。

今天讲到了Joe与咖啡的不得不说的故事,也补充了一些关于Joe的短语。看来一个普通的Joe也可以这么有名。其实,不论英文还是中文,你都能找到不少包含人名的俗语谚语,这些俗语背后常常隐藏了不为人知的典故,等待各位去一探究竟。不知贝友们在英语学习中还有没有见到其他比较有趣的、用人名构成的短语,不妨留言评论,分享一下。好了,桌上的cuppa joe该凉了,咱们下一期再聊。

喜欢 已喜欢 ( 2174 ) 读后感 ( 232 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#早起的清晨,从“A Cup of Joe”开始
发送
#扇贝精选#早起的清晨,从“A Cup of Joe”开始
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

别让课本上的英语把你坑了

当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说“you are so boring”(你真烦!)。“shut up!”(闭嘴!)自然没错,可人家受得了吗?不如来一句“oh, come on .give me a break!” (帮帮忙,让我歇歇吧!)这多地道、多幽默。

七部《纳尼亚传奇》,该从哪部读起呢?

作为一个看童话长大的grown-up,今天忍不住推荐英美儿童文学经典之一:《纳尼亚传奇》(The Chronicles of Narnia)。此系列第一次出版的时候,七本书的顺序依照了作品完成的时间予以排序。后来哈珀柯林斯出版社(HarperCollins Publishers) 按照故事发生的年代顺序进行再版,把前传《魔法师的外甥》作为此系列的第一本读物。

你大概不知道这几个英语表达背后的故事

看美剧《生活大爆炸》的时候,谢耳朵每次搭莱纳德的车都要求坐 “shotgun” 的位置,也就是副驾驶的座位。这个 shotgun 明明指“猎枪,散弹枪”,怎么跟汽车的副驾驶座位有关系了呢?

你有freestyle吗?能不能来段freestyle?

还不学英语?信不信我喊1000个饶舌歌手在你家门口freestyle!

【翻译挑战】6条英文美句唤醒你的夏日小确幸

除了热浪......夏天还是很美好的嘛!

不要和作家耍嘴皮子,尤其是J.K.罗琳

莫要和作家抖机灵,尤其是这个女人!

【你问我答】之与成语相关的表达(五)

你知道“置若罔闻”用英语怎么说吗?

【你问我答】之动物相关英语表达(十)

你知道“bird dog”可以用来指哪一种人吗?