She would never own up to a mistake.
她永远都不会承认错误。

1. own在这里作动词,表示“承认”,own up to (doing) something的意思是“承认(做了)某事(尤指小错误)”。own作动词还可表示“拥有”,as if someone own the place意思就是“就像是这里主人一样(指表现过于理所当然过于大模大样令人十分不爽),比如,就有些人啊,到别人家里随意到真跟自己家一样,叫你随意真的只是礼貌而已啊朋友!这时就可以说:

They walked in and touched everything in the house as if they owned the place.
他们走进来,把房子里每样东西摸个遍,就跟他们是这儿的主人似的。

2. own更多时候是用在所有格之后,通常表示“……自己的”,own的这种用法的短语倒是不少,其中on one's own就十分常见了,表示“独自地(alone);无援地(without help)”。

You shouldn't leave her to move on her own.
你不该留她一个人搬家。

3. own的另外一个短语get your own back (on someone),意思是“(向某人)报复,复仇”,属非正式用法。有意思啊,按字面理解是“收回属于自己的”,吃了我的给吐出来,拿了我的给我送回来~

I got my own back by writing a critical article about him.
我写了篇关于他的批评性文章,出了口气。


I tumble to the fact that things won't be the same.
我突然领悟到,一切都再不会一样了。

1. tumble to在这里的意思是“恍然大悟,忽然明白”,对,就是“顿悟”。tumble作动词有“(价格或数字)猛跌,暴跌”之意,后面加to就表示“惨跌到……水平”了,注意注意注意,别看都是tumble to,意思真的不一样哦!

Can I expect that house price will tumble to the level I can afford someday?
我能期待有朝一日房价暴跌到我能买得起吗?

2. tumble本意是“跌倒;滚落;倒塌”,当它和down组合即tumbledown,就变成形容词啦,仅仅用于名词前,表示“(房屋)摇摇欲坠的”。

Be careful not to walk around the tumbledown cottage.
小心不要在这个摇摇欲坠的村舍周围走动。

3. 有个关于tumble的词组倒是很常用,大家不妨记下来用一用:rough and tumble,它有两层含义:一是“混战,激烈的战争”;二是“喧闹,小打小闹”。说实话,我有点儿晕,就是说这个词组既能表示“大战”,也能表示“小闹”!厉害了==

In the rough and tumble of business, opportunity is as important as decision.
在竞争激烈的商界,机遇和决策一样重要。
Young kids like joining in the rough and tumble of the older children's games.
年轻小孩喜欢跟着大一些的孩子一起打打闹闹。


图片来自PEXELS


He reeled off the birthday of his parents.
他脱口说出了父母的生日。

1. reel off在这里表示“一口气背出;脱口而出”,还可以用rattle off(这个我们在《地道表达法163期》也提到过,还记得么?学而时习之好么?!)另外,reel off还有“一再做某事”的意思,do something again and again,属非正式用法。

Albert and Alice reeled off four straight wins in the foosball game.
艾伯特和爱丽丝在桌足赛中连胜四场。

2. reel作动词有“迷惑;震惊”的意思,表达“被……弄晕;被……弄得晕头转向”,后面跟介词from,真的不是by啦!

She was reeling from a huge stack of work.
她被一大堆工作弄得晕头转向。

3. 另外一个搭配reel in有两条释义:一是“卷/收钓线”,二是“吸引”,相当于pull in,attract~第一条释义可能有点难记住,我是这么记的:reel作名词有“卷轴”的意思,就是钓鱼竿上的那个“绕线轮”啊,收线钓鱼,reel the fish in,姑且这么记吧==我也记不住!

Shanbay apps reel in so many users for its usefulness in learning english.
扇贝应用对英语学习真心有用,吸引了很多用户。


You should not inflict any injury on others on any account.
无论如何你都不应对他人造成任何伤害。

1. inflict something on/upon someone/something表示“使(某人/某物)遭受(不愉快的事)”,“使经济遭受损失”就是inflict damage on the economy。inflict yourself on someone表示“不请自来”,inflict someone on someone表示“把某人硬塞给某人”,啊想起过年只顾自己打麻将把小孩塞给我照看带玩的那些好亲戚==

Was it right to inflict your own child on me?
把你自己小孩硬塞给我,这样真的对吗?

2. inflict的名词形式是infliction,表示“故意给他人造成的痛苦”。

He is tortured and suffers heavy infliction of extreme physical pain.
他被严刑拷打,身体遭受到极端痛苦。

3. “给……造成不利影响,给……造成困难”还可以用impose表示,常见的搭配有:impose burden/strain/hardship/suffering on someone/something,表示“给某人/某物造成负担/压力/困难/痛苦”。

She lost her job last week. Family spending imposed a huge strain on her.
她上周失业了,家庭开支给她带来了沉重的负担。


She presumed on his weakness.
她利用了他的弱点。

1. presume on/upon表示“(不正当地)利用”,大家平时见的比较多的“利用某人的友谊/慷慨/好心/职权”就是presume on/upon someone's friendship/generosity/kindness/position。啊小编又忍不住要给大家总结各种“用”了,请收好不谢~!✨ 我知道有点多!有什么办法呢?背呀!

2. presume作动词单独使用时有多条释义:1)料想;认为;2)认定;推定(尤在法律上);3)冒昧;放肆(正式);4)假设;设想(正式)。有两个常见搭配大家不妨记一记~be presumed dead/innocent “被认定死亡/无辜”;presume to do something “放肆/冒昧做某事”。

The college-aged woman was presumed dead, a week after she went missing.
这名女大学生失踪一周后,被认定为死亡。

I would never presume to speak ill of you behind your back.
我岂敢在你背后说你坏话呢。

3. presume的名词形式是presumption,短语on the presumption that表示“按照……的猜想;在……推测之下”。

On the presumption that he is more experienced than me, I adopted his advice.
我想他比我有经验,所以就采纳了他的建议。


点此可查看往期《地道表达法》讲解


以上讲解由扇贝网编写,短语和句子均取自《六级听力新题型短语训练》以及《六级阅读短语训练》。还没用过的贝友,可以点此下载扇贝炼句客户端,免费试用噢!


福利时间,扇贝炼句打折啦~ 心动不如行动,戳我可以直接购买哦。

喜欢 已喜欢 ( 6171 ) 读后感 ( 240 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#地道表达法(第167期)
发送
#扇贝精选#地道表达法(第167期)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

地道表达法(第4期)

有时候大家会认为,只有使用高级词汇的表达才能称为地道,其实并不一定。在写作中,我们寻求的是如何准确、忠实地进行描述,而不是刻意堆砌词汇。有的词组看似简单,但是足以达意,也就够了,至于如何让这些简单的词组出彩,就要看修饰成分是否准确了。

地道表达法(第47期)

out of stock指“缺货,脱销”,相对的,有货也就是in stock。如果我们想描述脱销的这本书,就可以说the out-of-stock book,缩写为OOS,或者我们可以用stockout,表示“无存货,缺货”。此外,我们还可以用be in short supply,强调“供应不足”,数量很少,很难找到或获取。或者我们可以说,sell out,表示全部都卖完了。

地道表达法(第84期)

大家看生活类美剧的时候应该见过garage sale或yard sale(旧物销售),即把家中的闲置物品置于车库、汽车后备箱中或货摊上出售,英国称此为car boot sale。Garage sale在国外非常常见,有些家庭的房子是自带车库或院子的,如果家里有闲置物品,大家就会挑个周末的时间,把东西摆出来供邻里选购。

地道表达法(第94期)

如果你用old-fashioned来形容现代事物,是含有否定意义的。但有时它也可以用于褒义,表示对过去的一种热情,如an old-fashioned cafe,老式咖啡馆。out of date和outdated有时可以通用,但out of date更常用于描述信息或信息的来源,有时含有贬义;而outdated常用于描述设备、观念或做事的方法,通常都是含有贬义的。

地道表达法(第113期)

Cast light on表示“为……提供更多证据以便于更好地理解”。Light有很多类似的比喻用法,用来表达“让人了解”的意思。比如come to light与be brought to light表示“开始为人所知,被披露出来”,“see the light”表明“恍然大悟”。

地道表达法(第177期)

run away with不仅可以表示“偷走某物”,还可以表示“胡思乱想”。想象一下,如果你的感情run away(跑走)了,是不是就不受你控制了呢?

地道表达法(第235期)

你知道drop off有几种含义吗?

地道表达法(第240期)

你知道“谋生;持家”除了用make a living之外还可以怎么说吗?