We need to let everyone know about the charity concert.
我们需要让所有人了解这个慈善音乐会。

1. “know about”在句子中的意思是“了解”,这个词组表达大家并不陌生,甚至是耳熟能详。相类似的表达还有“know of”,意思是“听说”,但不一定了解较多的信息。例如:

We knew of the wedding but didn't know much about the details.
我们听说了那场婚礼,可是并不了解具体情况。

2. 上学的时候,教语言的老师曾经说过,语言是一种工具,使用这种工具的诀窍就在于“Know something about everything and everything about something.”,也就是“博众业之长,专术业之攻”。语言如此,其他的专业也是如此。


I don't like being made a fool of.
我不喜欢被人愚弄。

1. “make a fool of”在句子中的意思是“愚弄”,另外,“fool”也可以作动词,意思是“捉弄,愚弄”,有个常用的短语搭配“fool around”,意思是“犯傻,开玩笑”,例如:

I was fed up with him as he was always fooling around.
我受够了他,因为他总是犯傻。

2. “fool around”在美式英语里还可以作为一个俚语,意思是“闲逛;乱搞男女关系”,例如:

The boys were drunk on the party and fooled around.
那些男生在派对上喝醉游荡。


We ran out of time and had to cut short the interview.
我们没有时间了,不得不缩短采访。

1. “cut short”在句子里的意思是“将……缩短”,往往指在预计时间之前停止某事。还有类似的表达“cut the losses”,意思是“停止做某事以止损”。例如:

He decided to cut his losses and sell the stock shares he bought last year.
他决定止损,卖掉去年买的股票。

2. “Cut!”还经常被导演使用,表示停止某一幕电影或电视的拍摄。当然啦,与此相对应的,开拍时喊的那句是“Action!”。


图片来自维基百科


He's always cooking up excuses.
他总在编造借口。

1. “cook up”在句子里的意思是“编造”,跟“make up”(编造)意思差不多,但是更加形象,也更多了一层编造出来的东西不够诚实而且不会奏效的意思。

2. 类似的表达还有“cook the books”,意思是“做假账”,通常是为了盗取钱财或者给人错误的信息,例如:

The organization has been cooking the books in order to get more funds.
这个组织一直在做假账来获得更多的资金支持。


He has his hands full with the experiment.
他做实验忙得不可开交。

1. “have someone's hands full”在句子中的意思是“十分忙碌,毫无空暇”,忙得“手里满满的”。记得以前有个小伙伴儿,每当她腾不出手来拿东西或者做什么事情时,常会说“我没手”,跟这个英文表达的形象不相上下。

2. 跟“hand”相关的表达还有“be off someone's hands”,意思是“某人不再对某事负责”,例如:

When the tricky problem is off our hands, we'll go for a holiday.
等我们不用再操心这个棘手的问题时,就去度假。


点此可查看往期《地道表达法》讲解


以上讲解由扇贝网编写,短语和句子均取自《六级听力新题型短语训练》以及《六级阅读短语训练》。还没用过的贝友,可以点此下载扇贝炼句客户端,免费试用噢!


想用英语自由交流?这个好办!我们的扇贝口语上线啦!快来下载,一起练口语吧!

喜欢 已喜欢 ( 3679 ) 读后感 ( 61 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#地道表达法(第143期)
发送
#扇贝精选#地道表达法(第143期)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

地道表达法(第9期)

炼句中有一个环节,是让大家看着句子的中文翻译,尝试复述原句。有时候大家会发现,译文并不指完全依照原句翻译而来的,复述的时候可能凭着印象说出来了,实际上并不知道为什么,过会儿就忘了。这一期就由小编带着大家看看为什么这个句子的翻译和原句看上去不大一样,在翻译中我们又可以注意一点什么。

地道表达法(第87期)

pick up除了表示开车接人或取东西,还可表示偶然、不费力地“获得、学会”,常用于口语。我们在看动漫或者韩剧的时候可能会学到一两句日语或韩语,这个时候就可以说,pick up one or two words of Japanese/Korean。

地道表达法(第119期)

“stay out”在句子中的意思是“晚上待在外面”,北京话管这个叫“刷夜”。类似的表达还有“go out”,意思是“出去消遣”。短语“stay up”也可以表示晚上睡得晚,意思是“熬夜”,但不一定是熬通宵,只是比平时睡觉时间晚。

地道表达法(第173期)

你知道track除了“轨道”之外还有哪些释义吗?

地道表达法(第209期)

你知道go around有几种意思吗?

地道表达法(第236期)

你知道burn up有几个含义吗?

地道表达法(第253期)

你知道on condition that是什么意思吗?

地道表达法(第254期)

说说看sort out有哪些不同的含义吧~