I appeal to him for his advice.
我恳求他给予建议。

1. “appeal to someone for something”在本句中的意思为“向某人呼吁或恳求某事”,我们也可以将“appeal”当作名词,说“make an appeal to someone for something”。

2. 同样表示向某人呼吁或恳求某事的表达还有“call on someone to do something/for something”,如:

They are calling on all men over the age of 14 to join the army.
他们呼吁14岁以上的男性参军。

3. “appeal to someone”还可以表示“对某人有吸引力”,相当于“attract”,如:

The idea of working abroad really appeals to me.
去国外工作的想法确实很吸引我。


Mary was not worthy of your trust.
玛丽不值得你的信赖。

1. “be worthy of ”在本句中的意思是“值得……,无愧于……”,我们也可以说“be worth something”,如:

The trip was expensive but it was worth every penny.
这次旅行花费很大,但花的每分钱都不冤枉。

2. “be worthy of”还可以表示“堪比……”,褒义和贬义都可以,也可以说成“... worthy”。如:

The US military is developing gadgets that are worthy of James Bond movies/James Bond movies worthy.
美国军方正在开发一些可以与《007》电影媲美的小道具。


图片出自电影《007:幽灵党》


Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪有时是由于对法律的无知造成的。

1. “result from”在本句中的意思是“由……引起”。“result”在这里是不及物动词,意思是“(作为结果)发生”,如:

When water levels rise, flooding results.
水位上升,就会发生洪水。

2. “result in”表示“造成,导致”,相当于“lead to”,但是“result in”除了后接宾语,还有“result in something doing”的用法,如:

These policies resulted in many elderly people suffering hardship.
这些政策使得许多老人饱受困苦。


Water spilled out from underground.
水从地下突然涌出来。

1. “spill out”在本句中的意思是“涌出”,不仅可以说液体,还可以指事物快速不断发生。我们也可以说“spill something out”,或者“spill out something”,在这里spill是及物动词,如:

She spilt out her troubles to me again.
她又滔滔不绝地向我诉苦。

2. 英文中有句很地道的谚语:“It’s no use crying over spilt milk.”意思就是为已经无法挽回的事情去忧伤是没有用的。当我们遇到挫折时,与其沉浸在负面情绪里,不如振作起来向前看。


He took the problem in his stride.
他轻而易举地应付了这个问题。

1. “take something in someone’s stride”在本句中的意思是“从容处理,泰然处之”。“stride”本意是“阔步行走的步伐”,经常用来比喻做事情时顺利的进展,所以这个短语不难理解。

2. 关于“stride”还有很多实用的习语,比如英国常用的“get into one’s stride”或者美国常用的“hit one’s stride”都表示“做事情开始渐入佳境,进入状态”,如:

Both teams seem to have hit/got into their stride in second half.
双方球队似乎在下半场进入了状态。


点此可查看往期《地道表达法》讲解


以上讲解由扇贝网编写,短语和句子均取自自《六级听力新题型短语训练》以及《六级阅读短语训练》。还没用过的贝友,可以点此下载扇贝炼句客户端,免费试用噢!

喜欢 已喜欢 ( 5985 ) 读后感 ( 91 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#地道表达法(第115期)
发送
#扇贝精选#地道表达法(第115期)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

地道表达法(第9期)

炼句中有一个环节,是让大家看着句子的中文翻译,尝试复述原句。有时候大家会发现,译文并不指完全依照原句翻译而来的,复述的时候可能凭着印象说出来了,实际上并不知道为什么,过会儿就忘了。这一期就由小编带着大家看看为什么这个句子的翻译和原句看上去不大一样,在翻译中我们又可以注意一点什么。

地道表达法(第18期)

get into在不同语境下释义会有所区别,后接某种工作或活动,意指“从事,致力于”,后接学校则指“被录取,获准入学”,后接某种行为习惯,指“养成”。如果是问what has got into you,这里的get into指“使行为异常”。

地道表达法(第26期)

catch a cold指“患感冒”,英式英语中常用catch,美语中则用take。感冒也有很多种说法,“I think I’m getting a cold.”,“I think I am coming down with a cold.”或“I feel a cold coming on.”,指感觉自己快要感冒了,但没有完全生病;“I’m suffering from a cold.”或“I've got/caught a cold.”指正在感冒;“I’m getting over a cold.”则指感冒在恢复中,快要好了。

地道表达法(第62期)

Alone强调的是客观状态,你独自一人,没有人陪伴;而lonely则更强调内心的孤苦,可能你在现实生活中并不是一个人,但是你心里却始终觉得孤寂。有一个表达很有意思:I’m alone, but I’m never lonely(我孤身一人,但我从不寂寞)。

地道表达法(第86期)

deal with处理的事物可以是具体事情,也可以是某种抽象的问题,不考虑成功与否;cope with指成功地处理更为重大、更为严重的问题或事物;handle的处理有管理和操纵的意味;而manage则指处理日常事务与工作,也可指经营管理。

地道表达法(第100期)

get down在本句中表示“从……下来”。我们有时会在新闻中看到小动物被困到了树上,爬上去了不敢下来或者下不来了,就可以说be afraid/unable to get down。此外,我们还可用get someone down表示“使沮丧,使忧郁”。而get something down既可表示“写下、记下”说过的话或想法,也可表示费力地“吞下、勉强咽下”食物或药物。

地道表达法(第120期)

“clean up”在句子中的意思是“彻底收拾干净”,“up”用在一些动词后面可以组成短语,表示“……完”的意思,我们可以说“use up”,意思是“用尽”,“eat up”是“吃光”,“heal up”是“完全痊愈”等等。

地道表达法(第127期)

英语中有个常用的说法“I scratch your back—you scratch mine.”,直译是“我帮你抓背,你也帮我挠痒”,表达的意思就是“好朋友之间互惠互助”。说真的,在这“远看是华美的袍,近看却爬满虱子”的生活中,有一群互相“抓痒挠背”的伙伴简直是人生大幸。