I appeal to him for his advice.
我恳求他给予建议。

1. “appeal to someone for something”在本句中的意思为“向某人呼吁或恳求某事”,我们也可以将“appeal”当作名词,说“make an appeal to someone for something”。

2. 同样表示向某人呼吁或恳求某事的表达还有“call on someone to do something/for something”,如:

They are calling on all men over the age of 14 to join the army.
他们呼吁14岁以上的男性参军。

3. “appeal to someone”还可以表示“对某人有吸引力”,相当于“attract”,如:

The idea of working abroad really appeals to me.
去国外工作的想法确实很吸引我。


Mary was not worthy of your trust.
玛丽不值得你的信赖。

1. “be worthy of ”在本句中的意思是“值得……,无愧于……”,我们也可以说“be worth something”,如:

The trip was expensive but it was worth every penny.
这次旅行花费很大,但花的每分钱都不冤枉。

2. “be worthy of”还可以表示“堪比……”,褒义和贬义都可以,也可以说成“... worthy”。如:

The US military is developing gadgets that are worthy of James Bond movies/James Bond movies worthy.
美国军方正在开发一些可以与《007》电影媲美的小道具。


图片出自电影《007:幽灵党》


Crimes sometimes result from ignorance of the law.
犯罪有时是由于对法律的无知造成的。

1. “result from”在本句中的意思是“由……引起”。“result”在这里是不及物动词,意思是“(作为结果)发生”,如:

When water levels rise, flooding results.
水位上升,就会发生洪水。

2. “result in”表示“造成,导致”,相当于“lead to”,但是“result in”除了后接宾语,还有“result in something doing”的用法,如:

These policies resulted in many elderly people suffering hardship.
这些政策使得许多老人饱受困苦。


Water spilled out from underground.
水从地下突然涌出来。

1. “spill out”在本句中的意思是“涌出”,不仅可以说液体,还可以指事物快速不断发生。我们也可以说“spill something out”,或者“spill out something”,在这里spill是及物动词,如:

She spilt out her troubles to me again.
她又滔滔不绝地向我诉苦。

2. 英文中有句很地道的谚语:“It’s no use crying over spilt milk.”意思就是为已经无法挽回的事情去忧伤是没有用的。当我们遇到挫折时,与其沉浸在负面情绪里,不如振作起来向前看。


He took the problem in his stride.
他轻而易举地应付了这个问题。

1. “take something in someone’s stride”在本句中的意思是“从容处理,泰然处之”。“stride”本意是“阔步行走的步伐”,经常用来比喻做事情时顺利的进展,所以这个短语不难理解。

2. 关于“stride”还有很多实用的习语,比如英国常用的“get into one’s stride”或者美国常用的“hit one’s stride”都表示“做事情开始渐入佳境,进入状态”,如:

Both teams seem to have hit/got into their stride in second half.
双方球队似乎在下半场进入了状态。


点此可查看往期《地道表达法》讲解


以上讲解由扇贝网编写,短语和句子均取自自《六级听力新题型短语训练》以及《六级阅读短语训练》。还没用过的贝友,可以点此下载扇贝炼句客户端,免费试用噢!

喜欢 已喜欢 ( 5982 ) 读后感 ( 91 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#地道表达法(第115期)
发送
#扇贝精选#地道表达法(第115期)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

地道表达法(第8期)

炼句和背单词一样,学到什么程度,怎么去学,都是由自己决定的,取决于自己的学习需求和学习目的。就炼句而言,你可以只是学完一个炼句课程,也可以在学习之余,查查高亮词组的其他用法,看看句子里面有没有其他的学习点,看看为什么句子里要这样说的,有没有别的说法。

地道表达法(第40期)

every other表示“每隔一个的”,比如every other day/month,每隔一天/一个月。这个短语也可用于强调,表示一组人或事物中“其余的,剩下的”。类似的表达还有at intervals,表示“每隔一段时间,时而”,而如果是at particular intervals,则表示“以……的间距,每隔……远的距离”,是指物体或两地之间的距离。

地道表达法(第52期)

大家应该见过需要上发条的八音盒或者钟表,这里的“上发条”就是wind up,也可以直接用wind。以前出租车的车窗都是手摇式的,wind up也可指摇上车窗,wind the window up。如果某人被拧紧了,someone is wound up,则表示这个人很焦躁不安,很紧张或恼怒。如果机械装置是wind-up的,则指该装置装有发条,或需要用手柄操作。

地道表达法(第82期)

on condition that强调只有在另一条件已成立的情况下才会做某事,即,“你们已经提前付款了,我们才会接受订单”。而on the understanding that更侧重于“以……为条件”,因被告知另一条件肯定会达成,而同意做某事,即,“我们接受订单,但条件是你们要提前付款”。

地道表达法(第134期)

“spy”也可以作名词,意思是“间谍”。具有相关语义的词语还有“espionage”,意思是“间谍行为”,是个比较正式的单词。中国古代字典《说文》中注解:“谍,军中反间也。”既然是种作战策略,自然可以有对策,所以也有“反间谍行为”,即“counter-espionage”。

地道表达法(第146期)

“indulge in”在句子里的意思是“沉迷于”,“indulge”的本意是“沉迷,放纵”。国庆假期七天安逸到起飞,回来连续忙碌七天也是爽到爆啊。今天星期一,新的一周,祝你沉迷于工作和学习不能自拔。

地道表达法(第150期)

北风萧瑟,寒气逼人。转眼间冬天已经来到了门口,全国各地保暖抗冻的招式施展开来,在小编的心中,只有北方的暖气和东北的热炕可以全方位御寒。小伙伴们,你们那里冬天都怎么取暖呢?

地道表达法(第217期)

你知道“必修课”和“选修课”用英语怎么说吗?