涨知识:普通中国学生最生疏的20个英语用法
(本文转载自知乎谢老珂《哪些英语用法是普通中国学生最生疏的?》并已获得授权。)
1. No problem!
在国内学到的是:
—Could you help me with xxx?
—No problem!
而在这边听到的往往是:
—Thank you!
—No problem.
有时甚至:
—Oh sorry!
—No problem!
2. Go by
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。
Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
My name is xxx (你的原名), and I go by xxx (你的英文名).
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
My name is Catherine, and I go by Cat.
3. Appreciate it!
每次从校车上下来时,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的“Thank you very much!”,“Thanks a lot!”以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!”
4. Have a good one!
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师/……说声“Have a good day/night”之类的。有时下午5,6点,天还没黑,我总会把“Have a good night!”说成“Have a good day!”,后来发现,还有种更简易的表达,日夜均可使用,即“Have a good one!”,简单顺口,客套必备。
5. 状语前置
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话“In God We Trust”,如下图:
6. Without further ado
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句“Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
每次听到这句,我都会联想另一个四字常用词汇“原来如此”,真希望它在英文里也有完全对应的翻译,我就不用每次都将说了半句的“搜迪斯卡”咽下去了……
7. Figure
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure...”
8. Petite/plus size/pale/fair/tan/dark
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite。
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
9. Email常用礼貌用语
-
I hope this email finds you well.(用于开头。)
-
Any response will be appreciated.(用于结尾,通常正文是找对方询问事情。)
-
Please feel free to let me know if there should be any question.(用于句尾,通常正文是上交文件,材料,或者回答问题等。)
-
It would be great/the best if you could...(这就是传说中比“Could you please...”还要更加委婉的请求式句型了。)
10. I'm good.
这句可以用来回答How are you?此外,常用于:
—Do you want some chips with your sandwich?
—No, I'm good. Thanks.
—Do you have any questions?
—No, I'm good.
也可用作委婉拒绝。
—Do you wanna go to a strip club?
—I'm good.
11. Shoot
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
Whenever you need help, just shoot me an email. (比send更口语化)
—I've collected some negative comments on you.
—Shoot. (类似于Go ahead说吧)
I was shooting for 100, but 98 is ok. (意为本想冲击100分)
Oh shoot...(其实就是Oh sh*t! 的委婉说法)
12. 结束对话用语
-
I'll leave you be. (类似于“打扰了”,“告辞了”,是在《纸牌屋》里看到Claire对一个白宫工作人员或是记者说的)
-
As you were. (这句通常上司对下属讲完工作之后可能用到,是在《基本演绎法》里看到的)
13. Off the hook
意为“从麻烦脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
-
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
-
He's off the hook, he doesn't do drugs any more.
《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说“Awesome”吗?Andrew告诉她,他们现在都说“Off the hook”,可见,这个词组也有cool,awesome之意。
14. Hands down
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
- My favorite TV show is hands down Friends.
15. Though
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
—Do you want me to get you a cup of coffee?
—No, I'm good. Thank you though. (意为不过还是)
另外一个用法是在Instagram上看到的,关注了一个账号整天推送搞笑短视频,内容都是人和动物摔倒啊,被砸啊,被吓到啊等等很囧的场面。然后这个账号经常配的文字就是以though结尾的语句,可以感觉到明显的讥讽意味。例如:
(一个男人被电梯整蛊吓得尖叫)
That scream though. (重音在scream)
(一只狗打了一个喷嚏,然后全身狂抖)
That sneeze though.(重音在sneeze)
16. Sure/Of course/Certainly
当时初中学英语的时候记得这三个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
—Can I give you a call?
—Sure!
—Would you like to get a cup of coffee or something?
—Sure!
而Of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
There are, of course, exceptions to the rule.
—What do you do now?
—Still farming.
—Of course.
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course。可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
Certainly则比较少见,在Google上查到它的使用频率也是渐渐下降:
不知道是不是一个渐渐淡出江湖的词汇。
17. 模糊语气
在表达“差不多”,“接近”,“...的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately,almost,kind of,sort of 等词汇外,更口语的说法还有“or so”、“-ish”、“... something”等:
-
He has worked in the company for a year and two months or so.
-
After dinner I had 30 cherries or so.
-
That movie was good-ish.(此人应该觉得电影并不怎么好看)
-
That color is blue-ish.
-
Let's meet around 9-ish.
-
30 books every twenty-something girl must read. (类似于知乎豆瓣经常出现的20多岁女孩的必读书单)
-
Want a cup of water or something?
18. Sense
sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实可以使用的范围非常广。
-
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
-
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work. (好难翻译!请意会)
-
Does that make sense to you?(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的头颅。)
19. 没听懂对方的话时
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了“Sorry?”、“ Excuse me?”、“Could you repeat that?” 以及英语课本里教的“I beg your pardon?”可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
—!#%^*>??#^&
—Sorry, you lost me.
—#%^&^$(!_+?><
—Sorry, I didn't follow.
20. A touch of
意为“一点儿”, 但是不是比a little,a bit of听起来要更有画面感?
-
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China. (这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
-
I have a touch of flu and need some rest.(意为“轻微的”)
本文转载自知乎谢老珂《哪些英语用法是普通中国学生最生疏的?》并已获得授权。