作者: 小凡

还记得躲在被窝里,偷偷亮着手机屏幕,刷网络武侠玄幻修真小说的日子吗?看着主角一步步升级练功迎娶白富美走上人生巅峰,感觉自己也进入了那个玄幻世界进行历险。现在可谓“酒香不怕巷子深”,这些小说已经火到了国外,许多老外每天都在跪求更新,哭喊着要翻译,热情丝毫不亚于我们天天坐在电脑前追美剧。

国外有个叫做“武侠世界”的网站,专门负责将中国的玄幻修真小说翻译成英文,还办得有声有色,其中的内容齐全,用户互动也特别积极。

网站下的小说版块是这个样子的:

熟悉的狂酷炫霸的中文仿佛突破了文化壁垒,曾经一度认为无法翻译的文字变成了毫无违和感的英文!

《莽荒纪》变成了“Desolate Era”,即“荒无人烟的时代”;《斗破苍穹》变成了“Battle Through the Heavens”,即“穿越天堂的战斗”,翻译得画风清奇;而《我欲封天》和《修罗武神》直译成了“I Shall Seal the Heavens”与“Martial God Asura”,读起来也很通畅。另外,在小说中有些无法翻译的概念,就直接用拼音代替,比如师父(Shifu)、师弟(Shidi)以及丹田(Dantian)等等。

另外,《逆天邪神》成了老外们最喜欢的小说,评论量达到了惊人的一万四千多条!

我们摘录一段中国网(china.org)对这种现象的报道:

According to statistics from Novelupdates.com, a website that translates popular Asian novels for Western readers, Chinese web novels have created a reading frenzy among foreign readers. Among the site's top 10 most popular web novels, five were written by Chinese authors.

Chinese web novels have also been prevailing on other websites and forums, attracting a large number of foreign readers. Founded in December 2014, Wuxiaworld.com is the largest Chinese web novel translation forum in the world, boasting over 3.5 million page views each day. Statistics from Alexa Internet show that the website now ranks 995th in the US, with 28.7 percent of its visitors from the US.

“根据专门将亚洲流行小说翻译给西方用户看的网站Novelupdates.com的数据,中国网络小说在国外阅读圈子里掀起了一阵狂潮(Reading Frenzy)。网站最受欢迎的十部小说里有五部是中国作者写的。在其它网站与论坛上,中国小说也非常吃香,吸引众多的外国读者。建于2014年12月的武侠世界网站是世界最大的中文小说翻译论坛,每天的点击量高达350万次。Alexa Internet的数据显示,该网站在美国排名第995,网站中28.7%的用户来自美国。”

你可能不禁要问,修真玄幻这些我们看来滥俗至极的剧情怎么就在国外开了花呢?其实武侠世界网上就有专门讨论这个问题的帖子:“What do you like about Xianxia?”

在这里摘录一些比较有代表意义的答案。

What I like about xianxia, is even though they are pretty simple and shallow, they move forward constantly. After being a person who binged on jap anime/manga/LN, the radical different of alpha MC's and constantly moving story and strong MC was like breathing air after almost drowning.

“我喜欢仙侠小说的原因是,故事虽然浅薄,但是很积极。我之前一直看日本动画(anime)、漫画(manga)和轻小说(light novel, LN),仙侠小说与之完全不同,主人公(alpha main character, alpha MC)不断成长,实力强大,给我的感觉就像是快要溺水时终于深吸了一口气。”

Aside from the badass MC, interesting cultivation technique and many other things, what really hooked me is the fact that many people would in fact, sucking up to those stronger than them or at least be humble and respectful when addressing someone that's stronger than them unlike many people in Japanese LNs who act like an arrogant asshole even though the one they faced is someone who can kill them with a flick of a finger.

“抛去强得变态(badass)的主角,和有趣的修真技巧和其它东西不谈,真正吸引我的是里面很多人面对比自己强大的对手时,会去奉承(suck up to)他们,至少也会很谦逊,而不像日本轻小说里头,面对能一根手指捏死你的对手时,表现得还像个傲慢的混帐。”

Tips: badass当形容词有多个意思,可以指惹是生非的,也可以指非常优秀的,不过仙侠小说里可能这两个意思主角都符合。

对于看够了日本漫画与欧美奇幻的读者来说,中国的武侠修真小说可能是奇幻界的一股清流吧。


最后是一个福利!扇贝官方淘宝店现在正在销售《神奇动物在哪里》。点此预定成为国内首批拿到这本hin貌美精装原版书的人吧!

喜欢 已喜欢 ( 868 ) 读后感 ( 121 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#没想到老外也会痴迷修真小说
发送
#扇贝精选#没想到老外也会痴迷修真小说
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

这些同义词你都认识么

贝友倾情整理,笔译考试常见近义词。

“I have a beef with you.” —— “牛肉”,不仅仅是牛肉

大家好哇,上周的Cuppa Joe还可口吧?喝完了咖啡,要不要来点正餐呢?比如,吃点牛肉如何?

Flag立了就倒?手把手教你定个靠谱小目标~

你的新年计划还在坚持吗?有理有据教你制定一个小目标~

这些句子告诉你:寒假嘛,开心最重要啦~

麻麻不让睡懒觉,怎么用名人名言说服她?

【你问我答】之单词字母小知识(五)

你知道“gig economy”是什么经济吗?

双11来了,你血拼的样子跟他们真像~

买买买是豚的快乐源泉……生命不息,血拼不止!

【你问我答】之动物相关英语表达(八)

“have a monkey on one's back”有什么特别的意思吗?

【你问我答】之身体部位相关英语表达(十)

“win by a nose”是“靠鼻子取胜”吗?*